1
00:00:10,269 --> 00:00:11,129
- Hola.
- Hola.

2
00:00:11,348 --> 00:00:13,226
- ¿Hasta dónde vas?
- No lo se… 10 Kms.

3
00:00:13,306 --> 00:00:14,109
Fanfarrona.

4
00:00:14,504 --> 00:00:16,548
- ¿Y cómo le va a Henry?
- Bien.

5
00:00:16,642 --> 00:00:17,429
Eso es bueno.

6
00:00:17,499 --> 00:00:19,936
Si, después de merendarse al monje
chiflado que casi lo mata, está como

7
00:00:19,937 --> 00:00:21,175
un crio de nuevo.

8
00:00:21,280 --> 00:00:23,769
Ya sabes, un joven de 480 años.
Un cordero saltando.

9
00:00:23,770 --> 00:00:25,281
No nos pasa ésto, ¿Todavía somos nosotros?

10
00:00:25,282 --> 00:00:26,920
Estaremos bien…

11
00:00:27,926 --> 00:00:29,558
Es sólo que Henry casi muere esa noche.

12
00:00:29,710 --> 00:00:31,491
Si, bueno, pasaron muchas cosas esa noche.

13
00:00:31,577 --> 00:00:33,292
Lo se. Sólo que no lo hace más facil.

14
00:00:33,926 --> 00:00:34,789
¿Te duele?

15
00:00:36,890 --> 00:00:38,182
- Voy a volver.
- ¿Qué?

16
00:00:38,252 --> 00:00:40,483
Es sólo... que hoy no me encuentro bien.

17
00:00:40,683 --> 00:00:42,738
Mike, ¡Estaremos bien!, Es sólo…

18
00:01:03,761 --> 00:01:05,939
- Pero quiero verte.
- Shhh.

19
00:01:06,204 --> 00:01:07,730
Cierra los ojos.

20
00:01:15,027 --> 00:01:17,560
Concéntrate en tus otros sentidos.

21
00:01:19,935 --> 00:01:21,309
Díme lo que sientes.

22
00:01:23,534 --> 00:01:26,916
- Tu piel, es suave como la seda.
- Mmm…

23
00:01:28,196 --> 00:01:28,959
Bien.

24
00:01:29,429 --> 00:01:32,000
Y... ¿Qué hueles?.

25
00:01:36,362 --> 00:01:37,724
Hueles como el océano.

26
00:01:38,699 --> 00:01:39,873
Como si fueras eterna.

27
00:01:41,640 --> 00:01:43,260
Eres muy perceptivo Brendan.

28
00:02:05,360 --> 00:02:07,110
Qué hay de malo que diga que eres bonita?

29
00:02:09,399 --> 00:02:11,548
Porque lo eres... desde que te ví.

30
00:02:11,912 --> 00:02:12,816
¿Recuerdas?

31
00:02:15,282 --> 00:02:19,349
- Y aquí estamos por fin...
- Así que mi belleza te pone ¿No?

32
00:02:20,112 --> 00:02:20,851
Si…

33
00:02:21,902 --> 00:02:27,192
- Y… ¿Harías cualquier cosa por mi belleza?
- Haría cualquier cosa que me pidieras.

34
00:02:27,930 --> 00:02:29,118
Lo juro.

35
00:02:43,927 --> 00:02:47,071
:: BLOOD TIES ::
1X09 - Frio De Piedra
(Stone Cold)

36
00:02:47,193 --> 00:02:51,758
Traducción: yunalesca
www.avenidalibertad.es
www.pasiontv.tk

37
00:02:51,826 --> 00:02:53,685
synchro: alexandraD. www.subsfactory.it

38
00:02:57,162 --> 00:02:59,498
No es la clase de chico que
se perdería un compromiso.

39
00:02:59,850 --> 00:03:02,476
Cuando no responde a su teléfono, algo pasa.

40
00:03:03,777 --> 00:03:07,582
Tiene 20 y pocos años, ¿Cómo sabe si no está
durmiendo la cogorza en alguna parte?

41
00:03:07,910 --> 00:03:11,691
Brendan es un chico responsable.
El... está muy dedicado a su profesión.

42
00:03:13,206 --> 00:03:15,672
- ¿Qué hay de sus padres?, ¿Ha hablado con ellos?
- Su madre está muerta.

43
00:03:15,824 --> 00:03:18,683
Hum… el padre los abandonó cuando
Brendan estaba en pre escolar.

44
00:03:19,963 --> 00:03:22,329
¿Entonces usted todo lo que tiene en el mundo?

45
00:03:25,347 --> 00:03:25,816
¿Y?

46
00:03:26,051 --> 00:03:29,454
Y le presté seis de los grandes
justo antes de desaparecer.

47
00:03:30,742 --> 00:03:32,865
Se supone que los devolvería esta semana.

48
00:03:33,055 --> 00:03:34,129
- ¿Qué hay de las drogas?
- No.

49
00:03:34,188 --> 00:03:37,276
Le gustan los Clubs, trasnochar,
las chicas, pero es muy prudente.

50
00:03:37,869 --> 00:03:39,989
Ese detective me dijo que usted
sería capaz de ayudarme.

51
00:03:40,646 --> 00:03:41,597
¿Ese detective?

52
00:03:41,762 --> 00:03:44,396
¿El detective Mike Celluci?
El remitió a la Sta. Fulton.

53
00:03:46,711 --> 00:03:47,856
Ah… ese detective.

54
00:03:50,409 --> 00:03:51,983
- Gracias.
- La llamaré.

55
00:03:54,959 --> 00:03:58,517
¿Te das cuenta que dándote Mike este caso
es como si otros tios te trajeran flores?.

56
00:03:58,764 --> 00:04:00,481
Si, realmente nunca he sido mucho de flores.

57
00:04:00,983 --> 00:04:02,478
No puede hacer lo correcto por ti, ¿No?

58
00:04:03,032 --> 00:04:04,054
¿Qué?

59
00:04:04,517 --> 00:04:06,126
Se que cometió un error.

60
00:04:06,443 --> 00:04:09,103
y casi mata a Henry, y a ti.

61
00:04:09,138 --> 00:04:13,593
Pero pensaba que lo de encontrar a Henry,
alimentar a Henry, en cierto modo lo redimiría.

62
00:04:14,092 --> 00:04:15,454
¿Cuándo te has convertido en mi madre?

63
00:04:16,147 --> 00:04:17,002
Dále un respiro.

64
00:04:17,797 --> 00:04:18,861
Lo hago.

65
00:04:19,722 --> 00:04:20,804
En cierto modo.

66
00:04:20,920 --> 00:04:22,395
¿Cual era la oferta?

67
00:04:23,920 --> 00:04:25,352
Desconfianza limitada.

68
00:04:27,110 --> 00:04:28,910
Si. Exáctamente.

69
00:04:37,525 --> 00:04:40,649
Entonces a ver si lo entiendo.
¿Haces ésto cada año?

70
00:04:40,813 --> 00:04:41,982
Cada año.

71
00:04:43,014 --> 00:04:46,349
Así que ésta es ella, ¿Eh?. Es Christina.

72
00:04:46,854 --> 00:04:48,058
La versión de este año.

73
00:04:49,860 --> 00:04:51,210
¿Qué piensas cuando la pintas?

74
00:04:51,961 --> 00:04:56,024
En todo lo que me dió.
Juventud eterna, fuerza, poder.

75
00:04:57,410 --> 00:05:00,546
Y en todo lo que se llevó,
todo lo que dejé llevarse.

76
00:05:01,008 --> 00:05:02,875
Vamos, tenías 17 años.

77
00:05:03,439 --> 00:05:05,635
Ella sabía lo que hacía. Tú no.

78
00:05:05,636 --> 00:05:06,636
Tal vez.

79
00:05:07,584 --> 00:05:09,603
Pero era bella y yo la amaba.

80
00:05:10,736 --> 00:05:14,118
- Bueno, entonces fue afortunada.
- ¿Te sientes afortunada?

81
00:05:16,208 --> 00:05:18,357
¿Vas a venir al club conmigo o qué?

82
00:05:18,650 --> 00:05:21,238
La última vez que jugamos
a detectives, no me sentí bien.

83
00:05:21,316 --> 00:05:24,451
Si, pero hay un chico desaparecido
que seguro necesitará nuestra ayuda.

84
00:05:25,232 --> 00:05:30,267
Y el último sitio donde fue visto da la casualidad
que es un club lleno de buenorras.

85
00:05:31,278 --> 00:05:34,781
Bueno, si me lo pones así...
déjame coger mi abrigo.

86
00:05:39,521 --> 00:05:41,799
¿Qué ha pasado con las otras 480 pinturas?

87
00:05:53,963 --> 00:05:55,808
Ya nunca me piden el D.N.I, es trágico.

88
00:05:56,265 --> 00:05:58,190
Lo trágico es que todavía te importe eso.

89
00:05:58,449 --> 00:06:01,185
¡Gauu!. Sobrado y filósofo.

90
00:06:03,052 --> 00:06:06,128
- Enséñame el D.N.I.
- Soy un alma vieja.

91
00:06:06,351 --> 00:06:08,606
Eso cuenta colega, pero no para más.

92
00:06:11,292 --> 00:06:12,609
Si ellos supieran...

93
00:06:33,360 --> 00:06:34,403
Discúlpeme.

94
00:06:36,856 --> 00:06:38,334
- ¿Modelo?
- Lo conoces.

95
00:06:38,594 --> 00:06:40,713
Conjetura de base.
Esto es la central de modelos.

96
00:06:40,714 --> 00:06:44,142
Si, Lo se. Han calculado mi índice de masa
corporal antes de dejarme entrar.

97
00:06:44,811 --> 00:06:48,334
- ¿Entonces?
- ¿Brian?, ¿Brendan?. Algo así, ¿Verdad?

98
00:06:48,335 --> 00:06:50,318
- Si
- Prendado de la jefa.

99
00:06:50,559 --> 00:06:52,426
Se deja caer por aquí siempre
que ella está en el club.

100
00:06:52,637 --> 00:06:55,408
- ¿Ella le devuelve su atención?
- Ella consigue muchas atenciones.

101
00:06:55,625 --> 00:06:57,375
No se a quien se la devuelve.

102
00:06:57,551 --> 00:07:00,298
- Muy bien. ¿Dónde puedo encontrarla?
- La cabina privada. Busca la cortina de red.

103
00:07:00,328 --> 00:07:01,555
- Discúlpame.
- Gracias.

104
00:07:09,668 --> 00:07:12,869
Oh si, claro, Brendan.
Si, trajo su propia iluminación de fondo.

105
00:07:13,004 --> 00:07:16,343
- Suenas molesta.
- En realidad fue una buena noche.

106
00:07:16,555 --> 00:07:19,300
Pero podría haberlo hecho
sin divulgarlo en Fox City.

107
00:07:19,301 --> 00:07:20,767
¿Qué es Fox City?

108
00:07:20,770 --> 00:07:23,060
Oh, bueno, eso te va a costar.

109
00:07:25,314 --> 00:07:27,334
De casualidad llevo moneda de curso legal.

110
00:07:28,191 --> 00:07:30,630
- ¿Estás ocupado?
- Ya no.

111
00:07:30,862 --> 00:07:34,760
- ¿Qué ha pasado con lo de la belleza antes de la edad?
- La edad le patea el culo a la belleza.

112
00:07:45,375 --> 00:07:48,013
Hola, siento la interrupción.
Hum, me llamo Vicki Nelson.

113
00:07:48,014 --> 00:07:50,610
Soy detective privado.
¿Le importa si le hago algunas preguntas?

114
00:07:50,900 --> 00:07:53,682
- Por favor.
- Debe ser duro estar trabajando por aquí.

115
00:07:54,275 --> 00:07:56,760
He aprendido a dejar de prestar
atención a las distracciones.

116
00:08:01,124 --> 00:08:02,178
Es bastante guapo.

117
00:08:02,793 --> 00:08:04,256
Si, no escasea de eso aquí.

118
00:08:05,911 --> 00:08:09,181
Atendemos a los jóvenes aquí
y juventud es belleza.

119
00:08:09,346 --> 00:08:10,790
Es una suerte.

120
00:08:11,430 --> 00:08:13,997
Su nombre es Brendan Ledford.
Estuvo aquí...  el martes por la noche,

121
00:08:13,998 --> 00:08:16,338
y no apareció al dia siguiente
para un compromiso.

122
00:08:16,375 --> 00:08:17,422
Tal vez se encontró con alguien.

123
00:08:17,571 --> 00:08:19,566
- El no deja pasar un compromiso.
- Esas cosas pasan.

124
00:08:19,737 --> 00:08:20,934
Entonces, ¿No lo ha visto?

125
00:08:20,981 --> 00:08:24,950
Me encuentro a mucha gente, la mayoría
empiezan a parecer el mismo después de un rato.

126
00:08:25,138 --> 00:08:27,603
- ¿Tiene algún problema con drogas aquí?
- Dirijo un club limpio.

127
00:08:27,791 --> 00:08:31,942
Bueno, como dice, las cosas pasan.
Mezclas hormonas, alcohol y...

128
00:08:31,962 --> 00:08:33,868
Los chicos son chicos.

129
00:08:35,582 --> 00:08:36,615
Si, lo son.

130
00:08:38,394 --> 00:08:40,813
¿Tuvo Brendan guerra alguna vez
con alguien de aquí?, ¿Con usted?

131
00:08:42,025 --> 00:08:43,731
Como he dicho, no le recuerdo.

132
00:08:44,153 --> 00:08:45,727
¿Qué hay de alguien que quisiera guerra con él?

133
00:08:46,437 --> 00:08:48,827
Mucha gente querría algo de
un hombre joven y guapo.

134
00:08:49,073 --> 00:08:51,715
- ¿Quiere decir depredadores sexuales?.
- Si.

135
00:08:53,699 --> 00:08:56,435
Si pude decirme cómo reconocerlos
los pararía, pero, hum...

136
00:08:57,369 --> 00:08:59,811
... ahora se ocultan a simple vista, ¿No?

137
00:09:00,653 --> 00:09:02,511
Mi club es seguro, Srta. Nelson

138
00:09:02,879 --> 00:09:04,883
Pregunte por ahí, nadie ha salido
nunca perjudicado de aquí.

139
00:09:05,480 --> 00:09:07,419
- ¿Algo más?
- Creo que hemos terminado aquí.

140
00:09:13,361 --> 00:09:13,877
Gracias.

141
00:09:21,452 --> 00:09:22,498
Está ocultando algo.

142
00:09:22,884 --> 00:09:24,389
No es demasiado malo ese tatuaje.

143
00:09:24,673 --> 00:09:26,931
- ¿Cuándo te has convertido en una mojigata?.
- Hace cinco minutos.

144
00:09:27,189 --> 00:09:29,220
Que gracia, es cuando el caso
se ha puesto interesante para mi.

145
00:09:29,661 --> 00:09:31,457
Muy bien, ¿Entonces cómo
sabes que está ocultando algo?

146
00:09:31,831 --> 00:09:34,257
Su corazón empezó a latir más rápido
cuando dijo que nunca lo había visto.

147
00:09:34,504 --> 00:09:37,087
Oh, eres el mejor detector de mentiras
que una chica puede tener.

148
00:09:37,169 --> 00:09:38,181
¿Y qué hay de ti?

149
00:09:38,355 --> 00:09:41,197
Bueno, se puso un poco nerviosa
cuando dijiste "Los chicos son chicos",

150
00:09:41,198 --> 00:09:43,545
y usó el término "Depredadores sexuales", no yo.

151
00:09:43,683 --> 00:09:46,927
- ¿Y?
- Y, demuestra lo que estaba pensando.

152
00:09:47,150 --> 00:09:47,784
Es interesante.

153
00:09:48,852 --> 00:09:50,522
¿Qué estabas pensando con esa chica?

154
00:09:50,630 --> 00:09:52,322
En el trabajo por supuesto.

155
00:09:52,357 --> 00:09:54,788
- Mmm, ¿Encontraste algo interesante?.
- Posiblemente.

156
00:09:55,257 --> 00:09:57,623
- Fox City.
- Fox City. Hum.

157
00:10:02,636 --> 00:10:06,140
Son chicos y aspirantes de fraternidad
poniendo fotos de sus conquistas.

158
00:10:06,177 --> 00:10:09,412
- ¿Invasores del espacio?
- Es mi video juego favorito.

159
00:10:11,557 --> 00:10:13,076
¿Y qué?, ¿Brendan puso en esta página?

160
00:10:13,662 --> 00:10:16,921
El es CM. Ciudadano Modelo.
Podemos buscar por usuario

161
00:10:21,660 --> 00:10:23,931
¡Oh, Señor!. ¿Las chicas saben de ésto?

162
00:10:23,991 --> 00:10:25,152
Comprueba los comentários.

163
00:10:25,810 --> 00:10:27,823
El más frecuente, "Estoy tan buena".

164
00:10:28,674 --> 00:10:31,668
Aquí está "Me lo hice". Y mi favorito,

165
00:10:31,862 --> 00:10:33,858
"Necesito esta foto para
mi solicitud en la universidad"

166
00:10:34,879 --> 00:10:37,903
¿Qué ha pasado con la tractiva
torpeza de los adolescentes?

167
00:10:37,992 --> 00:10:40,475
Ya sabes, ¿Su entrañable timidez?

168
00:10:40,933 --> 00:10:43,070
- Otra web.
- Claro.

169
00:10:44,190 --> 00:10:45,706
Va… va… Oh, ¡Para!

170
00:10:49,287 --> 00:10:50,426
Buen tatuaje.

171
00:10:52,727 --> 00:10:53,596
Lo has hecho bien.

172
00:11:04,909 --> 00:11:05,438
Hola.

173
00:11:06,420 --> 00:11:08,966
- Hola.
- Detective Mike Celluci. Estoy, hum...

174
00:11:09,472 --> 00:11:12,864
... buscando a un chico que podría estar
desaparecido. Brendan Ledford.

175
00:11:13,497 --> 00:11:14,555
¿Es la encargada por aquí?

176
00:11:15,060 --> 00:11:18,030
¿Usted cree que el encargado realmente
sabe algo sobre lo que pasa por aquí?

177
00:11:18,747 --> 00:11:20,226
Si, suena como mi jefa.

178
00:11:20,971 --> 00:11:23,496
Escuche, hum… ¿Alguna vez
ha visto a este chico por aquí?

179
00:11:24,069 --> 00:11:25,029
Por lo visto se pasaba por aquí.

180
00:11:25,918 --> 00:11:29,854
Buno, debe ser popular. Un par de personas
vinieron anoche preguntando por él.

181
00:11:30,265 --> 00:11:33,436
- ¿Una mujer con gafas?
- Si, y un chico joven.

182
00:11:33,846 --> 00:11:37,169
Esa es, hum, Vicki Nelson.
Es detective privado. Pero, hum, esto...

183
00:11:37,874 --> 00:11:40,222
... se ha convertido en un asunto
policial hace un par de horas.

184
00:11:41,004 --> 00:11:41,801
¿Alguna vez le ha visto por aquí?

185
00:11:42,588 --> 00:11:46,613
Me temo que soy la propietaria así que supongo
que eso me hace más o menos nula.

186
00:11:46,706 --> 00:11:49,950
Ah. Bueno, de algún modo lo dudo.

187
00:11:53,613 --> 00:11:56,848
Bueno, desearía poder ayudarle
pero no me es familiar.

188
00:11:57,372 --> 00:11:58,417
Si.

189
00:11:58,962 --> 00:12:01,390
Bien… supongo que por aquí
pasa mucha gente, ¿Eh?.

190
00:12:01,879 --> 00:12:05,518
Si, incluso los que querrías
que se quedaran más tiempo.

191
00:12:15,502 --> 00:12:17,902
Entonces la foto del tatuaje
prueba que ella le conoce.

192
00:12:17,990 --> 00:12:20,324
Por lo tanto prueba que es una mentirosa.

193
00:12:20,415 --> 00:12:22,422
No puedes ocultar esa nota de regocijo, ¿No?.

194
00:12:22,575 --> 00:12:24,626
No me niego mis pequeños placeres Henry.

195
00:12:25,324 --> 00:12:29,011
Entonces si vamos a poyarnos en ella para intentar
conseguir más información, llamo a Brisco.

196
00:12:29,033 --> 00:12:33,335
Realmente, estamos dando por descontado que
no esté en casa. Y somos Investigadores, no polis.

197
00:12:33,380 --> 00:12:34,971
- ¿Entonces Colombo?
- También era policía.

198
00:12:35,109 --> 00:12:37,043
- ¿Cannon?
- ¿Quieres ser Cannon?

199
00:12:37,174 --> 00:12:38,418
¿Gordo?, ¿Calvo?.

200
00:12:38,915 --> 00:12:39,683
Buen argumento.

201
00:12:40,027 --> 00:12:42,524
Bueno, por lo visto no hay nadie en casa.
¿Quieres comprobarlo?.

202
00:12:44,990 --> 00:12:46,081
¿Estamos listos?

203
00:12:47,910 --> 00:12:51,882
- Es viernes por la noche, debería estar en el club.
- Si es ella, algo va mal.

204
00:12:51,985 --> 00:12:53,402
Su latido es demasiado lento.

205
00:12:53,576 --> 00:12:56,827
Bien entonces, procedamos con el plan A.

206
00:13:05,421 --> 00:13:06,009
Vicki.

207
00:13:10,277 --> 00:13:11,333
Fanfarrón.

208
00:13:24,287 --> 00:13:26,202
- Ahí.
- ¿Qué?

209
00:13:27,075 --> 00:13:28,951
- Es una estatua.
- Vick.

210
00:13:29,780 --> 00:13:31,155
Aún está vivo.

211
00:13:33,796 --> 00:13:34,580
Vámonos.

212
00:13:35,890 --> 00:13:36,719
Espera.

213
00:13:37,462 --> 00:13:41,715
¿Es verdad que los policías
no pueden beber de servicio?.

214
00:13:41,933 --> 00:13:44,312
Es verdad que se supone que ellos no, si.

215
00:13:44,422 --> 00:13:47,328
- ¿Qué tipo de policía eres tú?
- Del tipo de fuera de servicio.

216
00:13:47,415 --> 00:13:49,837
Mmm, eso parece prometedor.

217
00:13:49,967 --> 00:13:53,219
Entonces, ¿Vamos a estar parados
aquí fuera toda la noche, o vamos...?

218
00:13:55,008 --> 00:13:57,473
- ¿Hay alguien ahí?
- No, no debería haberlo.

219
00:13:58,070 --> 00:13:59,467
- No.
- Espera aquí.

220
00:14:11,317 --> 00:14:13,295
- ¿Puedes ver algo?
- No mucho.

221
00:14:13,362 --> 00:14:16,066
Mira, entra… entra en el coche. Discutiremos
más tarde sobre quien conduce.

222
00:14:16,961 --> 00:14:20,037
- Creo que sólo ha sido un ruido.
- Bien, Vamos a asegurarnos.

223
00:14:35,253 --> 00:14:36,016
¡Písale!

224
00:14:45,792 --> 00:14:48,061
¿Este es el verdadero Brendan Ledford?

225
00:14:48,236 --> 00:14:51,639
- ¿En su verdadera no carne?.
- Lo es.

226
00:14:51,792 --> 00:14:55,003
Entonces, ¿Qué le ha hecho?
¿Es una bruja o algo?

227
00:14:55,068 --> 00:14:56,767
Podría ser un hechizo, pero...

228
00:14:56,768 --> 00:15:00,325
... en la forma de convertirlo en piedra,
creo que es ¿Un Basilisco o una Gorgona?.

229
00:15:01,092 --> 00:15:03,688
- Genial, uno es una hierba, el otro es un queso.
- Basilisco.

230
00:15:03,776 --> 00:15:05,434
Mitad pollo, mitad lagarto.

231
00:15:05,739 --> 00:15:07,834
Una mirada y estás petrificado.

232
00:15:07,875 --> 00:15:09,994
Las Gorgonas eran hermanas, mitología griega.

233
00:15:10,059 --> 00:15:13,834
- También eran expertas en convertir a gente en piedra.
- Oh espera, ¿Una de ellas se llamaba Medusa?.

234
00:15:13,921 --> 00:15:16,124
- Has estado leyendo.
- ¡Yo leo!.

235
00:15:16,402 --> 00:15:18,044
Manuales de armas de fuego.

236
00:15:18,481 --> 00:15:23,343
Si es una Gorgona lo que estámos buscando,
todo lo que Elena en su arsenal, es griego.

237
00:15:23,386 --> 00:15:27,314
- Sin serpientes, ni feo.
- Y no hay muchos basiliscos viéndose en la ciudad.

238
00:15:27,370 --> 00:15:28,819
Nunca, realmente.

239
00:15:29,321 --> 00:15:32,546
No obstante, mantendré mis ojos
abiertos para un pollo-lagarto.

240
00:15:32,677 --> 00:15:36,212
- ¿Por qué harías eso?
- Porque estuvimos cara a cara con la mujer

241
00:15:36,255 --> 00:15:38,066
y no nos convertimos en piedra.

242
00:15:39,659 --> 00:15:43,138
Oh… estás intentando hacer que
mantenga mi mente abierta, ¿No?.

243
00:15:43,269 --> 00:15:47,654
Se hacerlo mejor. Lo cual hablando,
Mike estaba en la casa.

244
00:15:47,790 --> 00:15:48,462
¿Qué?

245
00:15:48,658 --> 00:15:53,523
Michael Celluci, conocido tuyo, estaba
en la casa de Elena Kanapolous,

246
00:15:53,611 --> 00:15:59,767
Gorgona sospechosa. Cuándo nos íbamos,
yo... le... ví.

247
00:16:03,522 --> 00:16:07,399
Oh, han sido 48 horas desde que el caso
del desaparecido fue archivado.

248
00:16:08,605 --> 00:16:12,249
Homicidios se encarga de los desaparecidos
así que Mike sólo ha cogido el caso, eso es todo.

249
00:16:12,293 --> 00:16:13,755
¿No debería estar en el club?

250
00:16:14,343 --> 00:16:17,288
Independientemente, no es un conflicto.

251
00:16:17,323 --> 00:16:19,705
Compartimos casos con Mike siempre.

252
00:16:19,792 --> 00:16:24,694
¿No deberías estar intentando, ya sabes, resolver
la manera de romper este hechizo o lo que sea?

253
00:16:25,065 --> 00:16:28,163
Es decir, aún hay un chico de 22 años vivo ahí dentro.

254
00:16:29,538 --> 00:16:31,981
Por lo visto somos los únicos que podemos ayudarle.

255
00:16:34,987 --> 00:16:39,198
Brendan pone fotos del móvil de
sus conquistas en una web, Fox City.

256
00:16:39,329 --> 00:16:41,467
- Elena está.
- ¿Seguro que es él poniéndola a ella?

257
00:16:41,664 --> 00:16:43,846
Ella tiene un tatuaje muy peculiar.

258
00:16:43,911 --> 00:16:45,407
¿Algunas fotos de su cara?

259
00:16:45,841 --> 00:16:48,013
Mike, es ella. Ha mentido sobre conocer a Brendan

260
00:16:48,184 --> 00:16:50,407
Ambos sabemos que las mentiras nunca vienen solas.

261
00:16:50,552 --> 00:16:52,701
Si, entonces tienes una foto de un tatuaje del móvil.

262
00:16:53,133 --> 00:16:55,380
- ¿Crees que eso se sostendrá en el tribunal?
- ¿La estás defendiendo?

263
00:16:55,415 --> 00:16:57,898
No, Sólo soy el policía que pide 101 preguntas aquí,

264
00:16:58,086 --> 00:17:01,118
¿De acuerdo? Tienes una foto de móvil
del tatuaje, punto uno. ¿Tengo razón?

265
00:17:01,162 --> 00:17:03,344
Mira, podríamos confirmar qué fue de Brendan.

266
00:17:03,453 --> 00:17:05,570
Muy bien, ¿Tienes algún testigo
que los viera juntos?, ¿Eh?.

267
00:17:05,831 --> 00:17:08,689
¿A... algún antecedente?,
Oye, ¿Qué hay de un motivo?.

268
00:17:09,060 --> 00:17:11,244
¿Está molesta con él, hum, no le dió
propina a un camarero o algo?.

269
00:17:11,322 --> 00:17:12,400
¿Ni siquiera la has comprobado?

270
00:17:12,438 --> 00:17:17,002
La he comprobado a ella, su dirección y su compañía.
Sin antecedentes, sin quejas, sin nada.

271
00:17:17,155 --> 00:17:20,107
- Pero no significa que no se encuentre nada.
- Si, no parece que tú lo hayas encontrado tampoco.

272
00:17:20,181 --> 00:17:23,352
Mike, ella lo conoce, le vió
la noche que desapareció y...

273
00:17:23,418 --> 00:17:26,167
... tiene una actitud realmente
rara sobre el ataque sexual.

274
00:17:26,254 --> 00:17:28,349
- ¿Rara?.
- Si, cree que sólo le pasa a las mujeres.

275
00:17:29,156 --> 00:17:31,520
Vicki, mucha gente cree eso.
Eso no la hace culpable.

276
00:17:31,586 --> 00:17:33,746
¿Has decidido que es inocente?.

277
00:17:33,768 --> 00:17:36,386
No, Sólo estoy siguiendo los hechos.
¿Qué estás haciendo?.

278
00:17:36,473 --> 00:17:38,926
Es decir, ¿Por qué no has informado a tu cliente
que ésto es ahora un asunto policial?

279
00:17:39,602 --> 00:17:40,671
Le he enviado mi factura.

280
00:17:41,140 --> 00:17:43,612
- ¿Entonces porqué estás siguiendo esto?.
- Ese chico necesita mi ayuda.

281
00:17:43,655 --> 00:17:47,234
- Oh, claro, porque la policía no es suficiente ayuda, ¿Eh?.
- No, no cuando ellos no te escuchan.

282
00:17:47,474 --> 00:17:48,608
No, ¿Sabes qué?.

283
00:17:49,394 --> 00:17:53,801
Como actúo como policía y actúo en mi vida
personal, ya no tienes más que decir.

284
00:17:54,914 --> 00:17:55,958
¿De acuerdo?

285
00:17:56,398 --> 00:17:57,729
En serio, Vicki,

286
00:17:58,337 --> 00:17:59,845
¿Por qué no terminamos ésto ya?.

287
00:18:00,146 --> 00:18:02,477
¿De acuerdo? Sin daño, no hay falta.

288
00:18:02,608 --> 00:18:04,637
Sólo vuelve a mi oficina, hay algo
que tengo que enseñarte.

289
00:18:04,702 --> 00:18:06,099
Son pruebas.

290
00:18:06,186 --> 00:18:09,197
No, no puedo. Entraron en casa de Elena anoche.
Tengo que hacer el papeleo más tarde.

291
00:18:09,371 --> 00:18:11,695
¿Un poli de homicidios llevando un robo?.

292
00:18:14,138 --> 00:18:15,644
- ¿Faltaba algo?.
- No.

293
00:18:16,612 --> 00:18:18,133
Nada.

294
00:18:19,034 --> 00:18:20,265
¿Por qué?.

295
00:18:21,303 --> 00:18:22,645
Por nada.

296
00:18:23,594 --> 00:18:24,958
Si.

297
00:18:27,269 --> 00:18:28,338
Si tú lo dices.

298
00:18:43,319 --> 00:18:44,846
- ¿Tu jefa está aquí?.
- No.

299
00:18:45,217 --> 00:18:47,137
Pensaba que tú y yo teníamos conexión.

300
00:18:50,001 --> 00:18:51,070
Bien, Aristóteles,

301
00:18:51,942 --> 00:18:53,513
Puedes darle un mensaje.

302
00:18:54,277 --> 00:18:55,761
Pregúntale…

303
00:18:57,288 --> 00:18:59,055
... Si nota la casa vacía.

304
00:19:13,559 --> 00:19:15,370
<i>¿Ha sido prudente hacer un desafío?</i>

305
00:19:16,024 --> 00:19:17,290
<i>Ahora sabe que estamos encima de ella. </i>

306
00:19:17,792 --> 00:19:19,166
<i>A la mayoría de los criminales les pone nerviosos. </i>

307
00:19:20,041 --> 00:19:21,546
<i>No parecía del tipo que se pone nervioso.</i>

308
00:19:22,376 --> 00:19:23,427
Si...

309
00:19:26,932 --> 00:19:27,939
Hay alguien aquí.

310
00:19:28,157 --> 00:19:29,619
<i>Vicki, espera. Casi estoy ahí... </i>

311
00:20:36,243 --> 00:20:39,363
Estába limpiando y pensé,
hum, bueno tal vez podría...

312
00:20:40,498 --> 00:20:42,309
... volver a unir las piezas.

313
00:20:44,126 --> 00:20:45,326
¿Podría hacerlo, ¿No?

314
00:20:50,482 --> 00:20:52,991
Esta va a ser una llamada divertida de hacer.

315
00:20:53,362 --> 00:20:54,758
Oye, he encontrado a tu cliente.

316
00:20:55,260 --> 00:20:57,596
Está en una caja en un millón
de piezas en mi despacho.

317
00:20:57,978 --> 00:21:01,639
- Vicki…
- Sólo le diré que Brendan dejó la ciudad.

318
00:21:02,668 --> 00:21:04,605
Fín de la história.

319
00:21:05,940 --> 00:21:07,620
De todas maneras ella sólo quería su dinero.

320
00:21:07,904 --> 00:21:11,308
Tal vez deberías resolver esto mañana.
Ahora, podrías dormir un poco.

321
00:21:13,249 --> 00:21:14,449
Si, dormir.

322
00:21:16,238 --> 00:21:18,049
Es una buena solución.

323
00:21:20,645 --> 00:21:22,696
Podría dormir la mitad de mi vida.

324
00:21:25,249 --> 00:21:25,969
Lo siento.

325
00:21:28,827 --> 00:21:31,294
Si, ¿De todos modos qué es el ser joven?

326
00:21:32,974 --> 00:21:35,548
¿Por qué siempre estamos lócamente atraidos

327
00:21:35,635 --> 00:21:36,879
por el chico malo?, ¿Eh?.

328
00:21:36,966 --> 00:21:37,839
La chica mala.

329
00:21:37,905 --> 00:21:40,414
Estoy seguro que Brendan
pensaba que eso era algo más.

330
00:21:40,741 --> 00:21:43,905
- Si, su aspecto.
- La belleza no lo es todo.

331
00:21:44,464 --> 00:21:45,556
Es mucho.

332
00:21:45,883 --> 00:21:51,403
Pero cuando se va, y lo hace, tienes
que tener una conexión más profunda.

333
00:21:53,362 --> 00:21:55,396
¿Crees que Brendan tenía eso con Elena?

334
00:21:58,476 --> 00:22:00,308
A veces sólo va en una dirección.

335
00:22:01,683 --> 00:22:03,865
Pero nunca lo descubres hasta
que es demasiado tarde.

336
00:22:04,366 --> 00:22:06,025
¿Tu história con Christina?

337
00:22:07,026 --> 00:22:08,714
Si.

338
00:22:13,164 --> 00:22:18,318
Mike está "examinando" el allanamiento de Elena.

339
00:22:20,020 --> 00:22:21,612
El no hace eso en la vida.

340
00:22:22,049 --> 00:22:24,274
- ¿Crees que está interesado?
- La viste.

341
00:22:27,694 --> 00:22:29,549
Mike no es esa persona, Vick.

342
00:22:31,752 --> 00:22:34,043
Ninguno de nosotros somos ya esa persona.

343
00:22:37,133 --> 00:22:39,664
No desde que empezamos a examinar tu mundo.

344
00:22:46,452 --> 00:22:48,525
Bien, gracias de nuevo por su ayuda.

345
00:22:50,079 --> 00:22:51,192
¿Util?

346
00:22:51,193 --> 00:22:53,757
Un par de personas creen que
lo vieron el martes por la noche,

347
00:22:53,783 --> 00:22:55,464
pero ninguno está realmente seguro.

348
00:22:55,539 --> 00:22:56,632
- Lo siento.
- Sin embargo,

349
00:22:56,633 --> 00:22:59,461
por lo visto, Brendan estaba colado por ti.

350
00:22:59,566 --> 00:23:00,704
Estás de coña.

351
00:23:01,639 --> 00:23:06,270
La camarera esa dice que, hum, tienes demasiada
acción de ese tipo para darte cuenta.

352
00:23:07,221 --> 00:23:09,827
Bueno ojalá lo hubiera notado.
Podría haber sido más servicial.

353
00:23:10,555 --> 00:23:13,244
- ¿Qué vas a hacer ahora?
- Realizaré algunas entrevistas más,

354
00:23:13,279 --> 00:23:15,510
de algunas cuentas de crédito y hum...

355
00:23:16,720 --> 00:23:20,107
- ... cosas.
- Cosas de las que no puedes hablar.

356
00:23:20,183 --> 00:23:21,569
No con un civil, no.

357
00:23:21,680 --> 00:23:25,262
- Y yo soy un civil.
- ¿Preferirías ser una sospechosa?.

358
00:23:25,720 --> 00:23:27,903
Depende. ¿Vas a interrogarme?.

359
00:23:29,019 --> 00:23:31,336
- Podría tener que hacerlo.
- Bien, entonces,

360
00:23:31,371 --> 00:23:34,356
seré sospechosa. Hum…

361
00:23:34,843 --> 00:23:38,177
Detective Celluci, ¿Ha tenido la oportunidad
de hablar con Dimitri?

362
00:23:38,459 --> 00:23:40,514
Si, si hemos hablado antes.

363
00:23:40,913 --> 00:23:42,545
Sobre ese chico, claro.

364
00:23:43,808 --> 00:23:45,675
Mayormente recuerdo a los que causan problemas.

365
00:23:45,845 --> 00:23:48,017
Por lo visto él estaba colado por mi.

366
00:23:48,381 --> 00:23:49,752
¡Imagínate!.

367
00:23:51,892 --> 00:23:53,113
Voy a montar lo de fuera.

368
00:23:53,888 --> 00:23:56,489
- Oye, déjame ayudarte con eso.
- No necesito su ayuda.

369
00:23:56,811 --> 00:23:59,489
- Pensaba que íbamos a salir.
- Esto sólo llevará un minuto.

370
00:24:07,444 --> 00:24:10,449
La admiro. Llevamos trabajando
juntos durante algún tiempo.

371
00:24:11,823 --> 00:24:14,923
Debe doler ver a todos esos
tios persiguiéndola, ¿Eh?.

372
00:24:16,420 --> 00:24:19,614
Si ella no resulta lastimada, no es asunto mio.

373
00:24:19,720 --> 00:24:21,493
Oh, entonces si resulta, si lo es, ¿No?.

374
00:24:21,950 --> 00:24:23,125
Eso no es lo que he dicho.

375
00:24:24,751 --> 00:24:28,978
También muchos tios bien parecidos. Eso es
una competición bastante dura para ti.

376
00:24:29,829 --> 00:24:31,300
La apariencia no lo es todo.

377
00:24:32,506 --> 00:24:35,406
Si, dices eso, pero Elena es una mujer muy guapa.

378
00:24:36,680 --> 00:24:38,606
¿Por qué no me hace preguntas sobre el chico?.

379
00:24:38,782 --> 00:24:40,590
¿No se supone que lo está buscando?.

380
00:24:41,783 --> 00:24:43,098
Eso s lo que estoy haciendo.

381
00:24:44,965 --> 00:24:47,742
Yo no se nada. No lo he visto.

382
00:24:48,317 --> 00:24:51,229
Y Elena puede cuidarse por si misma.

383
00:25:03,279 --> 00:25:04,794
¿Había estátuas en el club?.

384
00:25:04,852 --> 00:25:06,344
No que me haya fijado.

385
00:25:06,608 --> 00:25:07,735
¿Oiste algo?.

386
00:25:07,829 --> 00:25:09,672
Muchos cuerpos, muchos latidos.

387
00:25:09,784 --> 00:25:12,085
Había una sección donde no entramos.

388
00:25:12,203 --> 00:25:13,459
La zona VIP.

389
00:25:13,903 --> 00:25:16,216
Tengo un mal presentimiento
de que Brendan no es el único.

390
00:25:16,322 --> 00:25:18,154
Podemos volver y comprobarlo si quieres.

391
00:25:22,169 --> 00:25:24,612
Si las hay, quiero que les hagas fotos.

392
00:25:24,717 --> 00:25:26,232
¿Vale?, A ver si podemos identificarlos.

393
00:25:26,719 --> 00:25:29,267
- ¿No vas a venir?.
- No creo que sea bienvenida allí.

394
00:25:29,414 --> 00:25:32,936
¿Por qué no llevas a Coreen?, además,
hay algo que tengo que hacer.

395
00:25:34,475 --> 00:25:35,661
Identificación.

396
00:25:36,283 --> 00:25:38,526
Un cumplido, gracias.

397
00:25:39,741 --> 00:25:41,619
Srta, Identificación por favor.

398
00:25:42,518 --> 00:25:46,948
Si quieres mi nombre y número, ¿Por qué
simplemente no lo pides, grandullón?, ¿Eh?.

399
00:25:47,093 --> 00:25:49,970
Tercer intento y estás fuera. Identificación.

400
00:26:00,799 --> 00:26:02,138
Gracias.

401
00:27:43,867 --> 00:27:46,873
Desearía... que nos hubiésemos
conocido de otra manera.

402
00:27:47,055 --> 00:27:49,591
- ¿Si?, ¿Y eso por qué?.
- Porque eres tan honrado.

403
00:27:50,019 --> 00:27:55,233
Estás investigando a ese chico desaparecido
y tal vez yo sea parte de la foto, así que no puedes...

404
00:27:55,421 --> 00:27:57,616
¿No puedo qué?

405
00:27:58,145 --> 00:28:00,757
¿Tomar una copa de vino?. Demasiado tarde.

406
00:28:02,614 --> 00:28:04,743
No, eso no es lo que estoy pensando.

407
00:28:17,551 --> 00:28:19,054
¿No te sientes atraido por mi?.

408
00:28:21,115 --> 00:28:23,487
No, por supuesto que lo estoy Elena.
Es sólo que, hum,

409
00:28:23,610 --> 00:28:27,497
Estoy un poco falto de práctica con hum…
El tema de las citas generalmente.

410
00:28:28,013 --> 00:28:30,444
Bueno, entonces vamos a practicar.

411
00:28:46,829 --> 00:28:50,422
¿Es esa mujer con gafas?, ¿La detective privado?.

412
00:28:51,391 --> 00:28:52,841
¿Vicki? No.

413
00:28:53,475 --> 00:28:57,033
Porque cuando te dije que ella vino al club,
tú... reaccionaste raro.

414
00:28:58,442 --> 00:29:01,060
Ella era un poli y hum...

415
00:29:01,959 --> 00:29:05,610
... éramos compañeros. Pero, hum... nada más que eso.

416
00:29:06,391 --> 00:29:08,141
No pareces seguro.

417
00:29:09,526 --> 00:29:10,430
No, estoy seguro.

418
00:29:13,917 --> 00:29:18,049
Escucha, tal vez debería, hum,
llamarte una noche, ¿Eh?.

419
00:29:23,886 --> 00:29:29,687
- ¿No me... no me encuentras guapa?.
- Elena, me gustas mucho, pero, hum...

420
00:29:30,714 --> 00:29:34,518
una mujer, que no es feliz con su apariencia,
no cambiará de parecer, así que, hum...

421
00:29:34,829 --> 00:29:38,352
... si necesitas que te diga lo que debería ser obvio...

422
00:29:38,710 --> 00:29:41,152
Oh, no, no, no. No lo necesito.

423
00:29:43,782 --> 00:29:44,452
Me, hum...

424
00:29:45,614 --> 00:29:46,636
me gustaría verte de nuevo.

425
00:29:49,231 --> 00:29:50,475
Lo harás.

426
00:29:52,630 --> 00:29:54,837
Bien. Buenas noches.

427
00:30:01,061 --> 00:30:02,610
¿Dónde has conseguido este programa?.

428
00:30:02,719 --> 00:30:04,792
Sería mejor si finges que no ha estado aquí.

429
00:30:04,814 --> 00:30:06,625
¿Ahí dice FBI?.

430
00:30:07,759 --> 00:30:09,047
¡Tenemos una coincidencia!.

431
00:30:09,134 --> 00:30:10,356
Ryan Henderson.

432
00:30:11,643 --> 00:30:13,258
¿Cómo consiguió engancharte?.

433
00:30:13,314 --> 00:30:15,431
No puedo encontrar el modo de
volver las estátuas a su estado.

434
00:30:15,496 --> 00:30:17,002
No está en ninguna parte en la mitología.

435
00:30:17,089 --> 00:30:19,860
¿Los hechizos no acaban cuando la bruja muere?.

436
00:30:20,231 --> 00:30:22,674
Hechizos y brujas, Vicki, matices diferentes.

437
00:30:23,154 --> 00:30:25,510
Pero he hecho una búsqueda un poco
más profunda del mito de Medusa.

438
00:30:25,598 --> 00:30:27,736
Es de hecho, una história realmente horrible.

439
00:30:27,889 --> 00:30:29,743
- Evidentemente.
- No, por ella.

440
00:30:29,874 --> 00:30:33,321
Medusa es una bella joven a quien Poseidón anhelaba.

441
00:30:33,415 --> 00:30:35,946
Un día la siguió hasta el templo de Atenea y la violó.

442
00:30:36,229 --> 00:30:38,498
Un sistema de proceder muy normal en esos diás.

443
00:30:39,044 --> 00:30:42,142
Entonces Atenea enloquece
por la profanación de su templo,

444
00:30:42,207 --> 00:30:43,298
culpa a Medusa,

445
00:30:43,407 --> 00:30:45,589
la convierte en una criatura espantosa.

446
00:30:45,676 --> 00:30:47,967
Las serpientes, la mirada de piedra, todo eso.

447
00:30:48,425 --> 00:30:50,738
Ella es castigada por ser violada.

448
00:30:50,825 --> 00:30:52,549
¿Entonces su club, es el templo?.

449
00:30:53,596 --> 00:30:55,996
Y todo el que esté atraido por su belleza, es castigado?.

450
00:30:56,738 --> 00:30:58,156
Considerando lo que le pasó la primera vez...

451
00:30:58,200 --> 00:31:02,505
Cuando era poli conocí a gente que había
pasado por abusos horribles y violencia, y...

452
00:31:04,564 --> 00:31:06,724
entonces había unos que se recuperaban,

453
00:31:06,811 --> 00:31:08,469
y lo usan en contra de otra gente,

454
00:31:08,753 --> 00:31:10,818
y lloran a la misma vez que la víctima. 

455
00:31:10,935 --> 00:31:12,332
¿Sabes?, es una elección,

456
00:31:12,375 --> 00:31:13,837
y es una mala.

457
00:31:16,586 --> 00:31:20,273
No tiene que resolver sus problemas 
convirtiendo a chicos en piedra. 

458
00:31:21,365 --> 00:31:22,695
¿Vas a hablar con Mike sobre esto?.

459
00:31:23,939 --> 00:31:25,074
Mike no quiere saber. 

460
00:31:25,488 --> 00:31:28,477
Tal vez deberías. Si se mantiene
 ocupado con la dama mala...

461
00:32:05,416 --> 00:32:07,205
Hola Coreen, soy Mike. ¿Está Vicki ahí?

462
00:32:09,322 --> 00:32:11,242
All right. Uh,

463
00:32:11,460 --> 00:32:13,489
Oye. ¿Tienes un minuto?.

464
00:32:14,112 --> 00:32:16,752
Entonces, me estás diciendo que Elena está…

465
00:32:16,774 --> 00:32:20,483
¿Convierte a los chicos en piedra, para revivir
 su trauma sexual y buscar venganza?

466
00:32:20,941 --> 00:32:22,665
- Sip, y hay más.
- Oh espera.

467
00:32:22,861 --> 00:32:24,651
Todavía estoy procesando la primera parte.  

468
00:32:24,689 --> 00:32:27,198
Un par de nuestros amigos estatuas
 solían acceder en Fox City.

469
00:32:27,241 --> 00:32:30,209
Sus últimos accesos son de la semana
 de sus desapariciones.

470
00:32:39,376 --> 00:32:42,728
¡Hola!, Es Ryan Henderson. ¿Le recuerdas?

471
00:32:43,565 --> 00:32:46,675
- Discúlpame.
- ¿Qué hay de él?

472
00:32:46,878 --> 00:32:49,820
¿Mmm?, ¿O él?

473
00:32:50,886 --> 00:32:54,036
- Ahora se por qué Mike piensa que estás loca. 
- Bien, vamos a ver... 

474
00:32:54,150 --> 00:32:55,590
Brendan Ledford.

475
00:32:55,626 --> 00:32:57,147
Vamos. Tienes que recordarlo. 

476
00:32:57,220 --> 00:32:59,413
Estaba vivo hace un par de días y ahora está muerto. 

477
00:32:59,451 --> 00:33:00,929
Si, es muy triste,

478
00:33:00,995 --> 00:33:03,417
- morirse en su juventud y belleza y todo eso. 
- Sip.

479
00:33:03,482 --> 00:33:04,798
Como todos ellos.

480
00:33:05,206 --> 00:33:06,572
Como tú.

481
00:33:07,396 --> 00:33:09,604
Se que tuviste un duro pasado. 

482
00:33:10,115 --> 00:33:11,975
Ahora no es una excusa... 

483
00:33:12,319 --> 00:33:13,278
Medusa.

484
00:33:13,432 --> 00:33:15,510
¿Crees que sabes algo sobre mi?. 

485
00:33:15,585 --> 00:33:17,327
Oh, si, ¿Mike?, él no cree

486
00:33:17,405 --> 00:33:19,335
que esté loca, sabe que lo estoy. 

487
00:33:19,370 --> 00:33:20,912
¿Eso es lo que te preocupa, no?.

488
00:33:20,988 --> 00:33:23,300
Finges que esto es sobre todos esos jóvenes, pero, hum...

489
00:33:23,338 --> 00:33:26,029
... si él no hubiera estado husmeando
 por aquí, ¿Lo harías?. 

490
00:33:26,106 --> 00:33:28,825
Bueno, aquí es lo que no entiendes de cualquiera
 que haya trabajado en homicidios.

491
00:33:29,625 --> 00:33:31,654
No podemos parar de hablar de la muerte.

492
00:33:42,558 --> 00:33:45,278
La Medusa mítica fue asesinada. 

493
00:33:46,239 --> 00:33:47,741
Murió hace siglos. 

494
00:33:48,231 --> 00:33:53,059
Si, y cuando Perseo la mató, algo de su sangre 
derramada tuvo el poder para levantar de la muerte. 

495
00:33:53,097 --> 00:33:55,150
¿Entonces por qué no puede resucitarse a sí misma?.

496
00:33:55,226 --> 00:33:56,285
Has estado leyendo. 

497
00:33:56,361 --> 00:33:58,895
Si, he estado leyendo, y me pregunto,
 ¿Por qué te andas con rodeos?.

498
00:33:58,942 --> 00:34:02,863
La motivación cuenta Srta. Nelson.
¿Sabes por qué estás haciendo esto?. 

499
00:34:04,949 --> 00:34:07,611
Ese chico de 22 años, 

500
00:34:07,649 --> 00:34:10,753
no merecía ser asesinado porque 
cayó enamorado de una cara bonita. 

501
00:34:10,790 --> 00:34:12,192
Deberías entenderlo. 

502
00:34:12,230 --> 00:34:13,479
Y Mike.

503
00:34:13,594 --> 00:34:15,230
Mike puede estar en peligro. 

504
00:34:15,305 --> 00:34:17,728
- Y no estoy bien con eso.
- Si hago esto, 

505
00:34:17,804 --> 00:34:20,112
Lo hago por ti. 

506
00:34:23,525 --> 00:34:24,925
Hay una cosa más. 

507
00:34:38,125 --> 00:34:39,286
Yo podría hacerlo. 


508
00:34:39,324 --> 00:34:41,160
¿Y dejarte hacer mi trabajo sucio?.

509
00:34:41,198 --> 00:34:43,137
Ese sería el camino facil, ¿No?.

510
00:34:43,211 --> 00:34:46,464
- Yo haré esto.
- Esto no es cómo matar un Wendingo o

511
00:34:46,502 --> 00:34:48,932
un demonio; ella es humana en muchos aspectos.

512
00:34:49,402 --> 00:34:50,711
Sólo lo que nos está mostrando.

513
00:34:50,755 --> 00:34:52,266
No va a ser fácil de matar.

514
00:34:52,267 --> 00:34:52,999
Lo se.

515
00:34:53,000 --> 00:34:56,864
Entonces, tal vez no sea tu trabajo.
¿Alguna vez has matado a un ser humano?.

516
00:34:59,045 --> 00:35:00,228
Mi tercer año en el cuerpo.

517
00:35:00,229 --> 00:35:04,209
Ese chico estaba apuntando a mi compañero,
estaba listo para apretar el gatillo.

518
00:35:04,210 --> 00:35:06,545
Y disparé. 

519
00:35:06,546 --> 00:35:08,884
Murió casi al instante. 

520
00:35:09,536 --> 00:35:12,830
Y no hay más de un dia que no piense sobre eso.

521
00:35:12,831 --> 00:35:14,234
Yo no tengo ese problema.

522
00:35:14,235 --> 00:35:16,118
No te creo.

523
00:35:16,295 --> 00:35:19,402
A veces creo que olvidas lo que soy.

524
00:35:19,539 --> 00:35:22,347
A veces intento olvidarlo. 

525
00:35:25,880 --> 00:35:28,280
No voy a estar maldito por esto. 

526
00:35:28,800 --> 00:35:30,462
Esto es mio.

527
00:35:31,878 --> 00:35:35,491
Porque creo que olvidas quien podrías ser.

528
00:35:44,470 --> 00:35:46,227
Estoy preocupado por esa mujer. 

529
00:35:46,262 --> 00:35:47,080
Y el poli.

530
00:35:47,115 --> 00:35:50,495
Rompe las estatuas Dimitri, cada 
pasado de ellas y líbrate de ellas.

531
00:35:50,530 --> 00:35:51,986
¿Qué les pasa a las estatuas?.

532
00:35:52,131 --> 00:35:53,367
Son manchas de sangre... 

533
00:35:54,009 --> 00:35:56,136
- ... y yo el cuchillo.
- No, eso no es verdad.

534
00:35:56,812 --> 00:35:57,389
¿Crees que me conoces?.

535
00:35:57,424 --> 00:36:00,018
- ¿Porque me viste cambiar?
- Te conozco.

536
00:36:01,587 --> 00:36:02,850
Y no tengo miedo.

537
00:36:03,128 --> 00:36:05,894
Cada una de esas estatuas es una persona, Dimitri.

538
00:36:05,929 --> 00:36:08,661
Una persona bella y superficial que intentó lastimarme.

539
00:36:10,474 --> 00:36:13,377
Y aún están vivos ahí dentro.
 ¿Crees ahora que me conoces?.

540
00:36:14,831 --> 00:36:16,094
Hola.

541
00:36:17,934 --> 00:36:20,881
- Esto está tranquilo esta noche. 
- Eso es porque "estamos" cerrados. 

542
00:36:20,916 --> 00:36:22,063
Me alegra verte. 

543
00:36:22,677 --> 00:36:23,648
A mi también.

544
00:36:24,580 --> 00:36:27,986
Escucha, ¿Crees que hay una oportunidad de que
 pudiéramos, hum, encontrar un sitio para hablar?

545
00:36:29,689 --> 00:36:31,747
Dimitri me muero de hambre. ¿Podrías

546
00:36:31,782 --> 00:36:33,401
bajar a la calle y traerme algo?. 

547
00:36:39,362 --> 00:36:40,811
¿Sabes?, estaba hum,

548
00:36:41,474 --> 00:36:44,940
preguntándome algo y espero que no te moleste. 

549
00:36:45,208 --> 00:36:46,471
Anoche,

550
00:36:47,388 --> 00:36:52,760
había... algo en el modo... que pasaron
 las cosas entre nosotros. 

551
00:36:53,699 --> 00:36:55,627
La manera en que hablaste sobre tu apariencia. 

552
00:36:58,076 --> 00:37:03,480
Mira, realmente espero no pasarme
 de la raya, pero me hizo pensar

553
00:37:03,515 --> 00:37:06,482
que tal vez algo te pasó en el pasado. 

554
00:37:06,912 --> 00:37:08,905
Que tal vez alguien te lastimó. 

555
00:37:10,613 --> 00:37:13,220
Porque si ese es el caso,

556
00:37:14,283 --> 00:37:17,436
sabes que creo que podría ayudarte. Quiero hacerlo.

557
00:37:33,472 --> 00:37:38,718
Dijo que me quería pero ni siquiera me conocía
 y cuando intenté marcharme,

558
00:37:41,515 --> 00:37:42,744
él…  

559
00:37:46,646 --> 00:37:48,912
... él me agarró y él... me violó.

560
00:37:53,104 --> 00:37:56,838
- Lo siento.
- Y… y… y  entonces fue y se lo contó a todos,

561
00:37:57,557 --> 00:38:03,597
y dijeron que lo merecía porque era vanidosa,

562
00:38:03,632 --> 00:38:11,203
- y que fue culpa mia.
- Entonces eras inocente y ellos te culparon. 

563
00:38:11,587 --> 00:38:15,331
Si, como... como si quisiera ser violada. 

564
00:38:16,651 --> 00:38:20,488
- Ellos me destruyeron, ellos me hicieron espantosa. 
- No,

565
00:38:20,991 --> 00:38:22,420
No lo eres. 

566
00:38:25,125 --> 00:38:29,836
Lo soy. He hecho cosas. Tú no lo sabes. 

567
00:38:35,803 --> 00:38:40,016
No puedes dejar a esa gente que vaya por ahí, 
como poseen todo lo que ven.

568
00:38:40,017 --> 00:38:42,181
Así que ten cuidado de ellos. 

569
00:38:42,216 --> 00:38:44,345
Ese tío que te violó, 

570
00:38:44,684 --> 00:38:48,413
esa gente que te culpó, ¿Aún están por aquí?. 

571
00:38:48,749 --> 00:38:50,790
Si, siempre están por aquí. 

572
00:38:50,791 --> 00:38:52,816
¿Has encontrado una manera de encargarte de ellos?. 

573
00:38:52,817 --> 00:38:54,826
Porque si no lo has hecho, puedo ayudarte con eso. 

574
00:38:54,827 --> 00:38:55,827
No he encontrado una manera. 

575
00:38:58,231 --> 00:38:59,231
Bien…

576
00:39:01,235 --> 00:39:02,235
Bien por ti.

577
00:39:05,198 --> 00:39:07,728
¿Qué estás mirando?, ¿Mm?.

578
00:39:08,215 --> 00:39:10,147
Elena, estoy aquí por ti. 

579
00:39:10,148 --> 00:39:14,879
Crees que sabes. ¿Crees que lo entiendes?. 

580
00:39:19,237 --> 00:39:21,280
¡Eres igual que todos!. 

581
00:39:21,281 --> 00:39:22,281
Tómatelo con calma.

582
00:39:56,508 --> 00:39:57,779
Tenías que hacerlo. 

583
00:39:57,780 --> 00:39:59,985
No lo hace más fácil. 

584
00:40:01,715 --> 00:40:02,871
¿Estais bien chicos?.

585
00:40:02,872 --> 00:40:04,873
- Si, ¿Y tú?
- Si.

586
00:41:09,556 --> 00:41:11,557
- Hola.
- Hola.

587
00:41:11,558 --> 00:41:13,486
He recibido tu mensaje. 

588
00:41:17,571 --> 00:41:18,571
¿Estoy importunando?.

589
00:41:18,572 --> 00:41:19,572
No.

590
00:41:22,581 --> 00:41:27,737
Me gusta estar aquí fuera, es tan tranquilo. 

591
00:41:28,201 --> 00:41:29,202
Si.

592
00:41:29,841 --> 00:41:31,416
Si, lo es.

593
00:41:35,090 --> 00:41:38,023
¿Sabes que fue su manager quien me contrató?. 

594
00:41:38,377 --> 00:41:42,293
Ella le prestó seis de los grandes 
y sólo quería que se los devolviera. 

595
00:41:43,741 --> 00:41:45,034
Bueno, lo he encontrado.

596
00:41:45,035 --> 00:41:46,035
¿Oh, si?

597
00:41:46,400 --> 00:41:50,491
Brendan compró dos pasajes a Grecia,
 uno para él y uno para Elena.

598
00:41:52,700 --> 00:41:54,955
Realmente pensaba que tenían algo. 

599
00:41:58,542 --> 00:42:02,398
Si. supongo que la gente se enamora de
 la persona equivocada todo el tiempo, ¿No?.

600
00:42:03,991 --> 00:42:05,971
Si, lo hacen.

